Descriptions des procédures

Interprètes, traducteurs résidant ou établis dans le Bade-Wurtemberg - Demande d'assermentation générale

Vous pouvez être assermenté(e) en tant qu'interprète ayant son domicile ou son établissement professionnel dans le Bade-Wurtemberg ou être nommé(e) publiquement et assermenté(e) en tant que traducteur ou traductrice de documents officiels.

Les interprètes sont des interprètes judiciaires et des interprètes en langue des signes.

Remarque : Vous êtes déjà assermenté(e) en tant qu'interprète ou traducteur/trice dans le Bade-Wurtemberg ou dans un autre Land ? Dans ce cas, vous pouvez invoquer le serment général devant tous les tribunaux de l'État fédéral et des Länder jusqu'au 31 décembre 2027. À partir du 1er janvier 2028, seuls les interprètes judiciaires qui ont prêté serment en Allemagne après le 1er janvier 2023 conformément aux dispositions de la loi sur les interprètes judiciaires pourront se prévaloir du serment général.

Êtes-vous interprète ou traducteur de documents originaire d'un autre État membre de l'UE/EEE ou de Suisse ? Si vous souhaitez vous installer durablement dans le Bade-Wurtemberg, les conditions sont les mêmes que pour les ressortissants allemands.

En tant qu'interprète ou traducteur originaire d'un autre pays de l'UE/EEE, vous pouvez également fournir des services en Allemagne de manière temporaire et occasionnelle. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet dans la description de service"Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank (DÜD) - beantragen Aufnahme bei vorübertigen Tätigkeit (Dolmetscher, Übersetzer aus anderen EU-/EWR-Staaten)".

Si vous avez un domicile ou un établissement professionnel dans un autre Land ou dans un État de l'UE/EEE ou en Suisse, vous pouvez également faire assermenter vos traducteurs dans le Bade-Wurtemberg. Vous trouverez des informations à ce sujet dans la description des prestations"Interprètes, traducteurs résidant ou établis dans d'autres pays - Demande d'assermentation générale".

Autorité compétente

Le président du Tribunal de grande instance du district où vous résidez ou où se trouve votre établissement professionnel

Détails

Conditions préalables

  • Fiabilité personnelle
  • Capacité d'accomplir des actes juridiques
  • Aptitude professionnelle
    L'aptitude professionnelle est garantie si vous avez obtenu un examen d'état d'interprète ou de traducteur ou un examen similaire.
  • Les interprètes et les traducteurs d'autres pays de l'UE/EEE qui veulent exercer leur activité de manière uniquement provisoire : également établissement comme interprète de liaison ou traducteur de document dans un autre état de l'UE/EEE
  • Les interprètes et traducteurs des états qui ne font pas partie de l'UE ni de l'EEE ni de la Suisse. Document supplémentaire « Autorisation de séjour en vue de l'exercice d'une activité indépendante » (Aufenthaltserlaubnis zur Ausübung der selbstständigen Tätigkeit)

Note : Les interprètes et les traducteurs des autres pays de l'UE/EEE ou de la Suisse peuvent se faire reconnaître l'« équivalence d'un certificat d'examen » (Gleichwertigkeit eines Prüfungsnachweises) par le centre d'examen des interprètes et traducteurs de la préfecture (Regierungspräsidium) de Karlsruhe.

Procédure

Vous devez demander l'assermentation générale en tant qu'interprète auprès du service compétent. Cela vaut également pour la nomination publique et l'assermentation en tant que traducteur de documents.

Vous pouvez introduire votre demande en ligne ou par écrit.

Le service compétent examine votre demande. Si la décision est positive, l'assermentation générale ou la commande publique et l'assermentation suivent. Si le service compétent rejette votre demande, vous recevrez une décision de refus.

Remarque : Après l'assermentation, le service compétent inscrit vos données dans la banque de données fédérale des interprètes et traducteurs Base de données des interprètes et traducteurs (DÜD). Vous pouvez vous opposer à cette publication, en tout ou en partie.

Remarque : l'assermentation est limitée à cinq ans. Vous pouvez demander la prolongation de l'assermentation pour des périodes successives de cinq ans. Vous devez joindre à votre demande de prolongation

  • un curriculum vitae
  • un certificat de bonne conduite
  • conformément au § 30 alinéa 5 de la loi sur le registre central fédéral, dont la délivrance ne doit pas remonter à plus de six mois
  • une déclaration indiquant si, au cours des cinq dernières années précédant la demande, vous avez fait l'objet d'une peine ou d'une mesure d'amélioration et de sûreté.

Documents nécessaires

  • Attestation d'un examen d'état ou similaire comme interprète ou traducteur
  • CV
  • Déclaration de nationalité
  • Sauf ressortissants de l'UE/EEE ou de Suisse :
    attestation de l'existence d'une autorisation de séjour en vue de l'exercice d'une activité indépendante
  • Déclaration de la situation économique où vous attestez que votre situation économique est en ordre
  • Déclaration qu'aucune information judiciaire n'est en cours Dans le cas contraire, vous devez faire des indications plus précises sur cette dernière.
  • Déclaration de consentement pour la publication de vos données dans la base de données des interprètes et traducteurs du Bund
  • Si vous êtes d'accord avec la publication de vos données sur Internet dans leur ensemble ou seulement de manière partielle, vous pouvez faire une déclaration correspondante lors du dépôt de la demande.

Coûts

  • assermentation générale en tant qu'interprète : 75,00 EUR
  • Nomination et assermentation comme traducteur ou traductrice de documents : 75,00 EUR
  • assermentation générale en tant qu'interprète et désignation et assermentation en tant que traducteur de documents dans le cadre d'une procédure groupée : 100,00 EUR
  • Prolongation de l'assermentation : 25,00 EUR
  • Constatation de l'équivalence d'un certificat d'examen ou d'une autre aptitude professionnelle en tant qu'interprète ou traducteur par le bureau d'examen pour traducteurs et interprètes du Regierungspräsidium Karlsruhe : 100,00 à 630,00 EUR (en règle générale 200,00 EUR)

Note de publication

Le présent texte a été rédigé, dans sa version d'origine allemande, en étroite collaboration avec les services compétents. Le Justizministerium l'a activé le 16.01.2026.
Seul le texte allemand a force obligatoire. Le Land n'assume aucune responsabilité quant à la traduction des textes. En cas de doutes, de questions ou de problèmes, adressez-vous directement à l'autorité compétente.